Mikor lát öt érzékem országa,
zöld hüvelykük feledik az ujjak,
hogy átfúrva félhold növényszemét
zodiákus s néhány ifjú csillag
s jeges szerelem télbe fordul át,
suttogó fülek nézik hullását,
kagylós partra a szélben mint zuhan.
hiúz nyelv kiált szótagokon át:
keser? írt talál édes sebe.
Orromnak légzése ég? bokor.
Nemes szívemnek száz tanúja van,
vágy bármely országában kél a nap,
ha öt szememre éjlepel is zuhan,
e szív még akkor is érz? marad.
EREDETI ANGOL SZÖVEG:
When all my five and country senses
By DYLAN THOMAS
When all my five and country senses see,
The fingers will forget green thumbs and mark
How, through the halfmoon's vegetable eye,
Husk of young stars and handful zodiac.
Love in the frost is pared and wintered by,
The whispering ears will watch love drummed away
Down breeze and shell to a discordant beach,
And, lashed to syllables, the lynx tongue cry
That her fond wounds are mended bitterly.
My nostrils see her breath burn like a bush.
My one and noble heart has witnesses
In all love's countries, that will grope awake;
And when blind sleep drops on the spying senses,
The heart is sensual, though five eyes break.