Szélesre tárni karom
valahol a napon,
Forogni és táncolni,
míg egy fehér nap el nem múlik.
Majd pihenni a h?s estben
egy magas fa alatt,
míg eljön az éjszaka
– mint én, oly fekete –
álmom ennyi csak
Szélesre tárni karom
a nappal szemt?l szemben,
táncolni! Forogni! Forogni!
Míg egy gyors nap el nem múlik.
A sápadt estben megpihenni…
Egy magas, vézna fa…
Majd a közelít? éj,
fekete, mint én.
EREDETI ANGOL SZÖVEG:
Dream Variation
To fling my arms wide
In some place of the sun,
To whirl and to dance
Till the white day is done.
Then rest at cool evening
Beneath a tall tree
While night comes on gently,
Dark like me–
That is my dream!
To fling my arms wide
In the face of the sun,
Dance! Whirl! Whirl!
Till the quick day is done.
Rest at pale evening . . .
A tall, slim tree . . .
Night coming tenderly
Black like me.
Legutóbbi módosítás: 2019.09.11. @ 06:45 :: Adminguru