A dolgom épp, hogy megszámoljam e
d?nék homokszemeit.
Sosem képzeltem, hogy ilyen hasonlóak,
mérhetetlen apróságukban,
a sószikrák, mik szemünkb?l peregnek…
Barátom, a játékok felfedez?je,
tulajdonképp vakon talált rám.
Alig ismertem meg a part
sugárzó ködében.
Szokásos kimértségével
szólt hozzám:
„Amire szükséged van, egy mikroszkóp.
Szerezz be egyet,
változtasd át e láthatatlan
szemeket hatalmas orográfiai
masszákká, csillagokká,
s teremtsd magad újra valamelyiken.
Fedezd fel hegyeit, völgyeit,
kovácsolj el?nyt ragyogása
energiájából, mi olyan,
akár a törött üvegszilánké,
s küldj biztos tudományos adatokat
a Földre. Aztán keress egy kényelmes,
árnyékos helyet, és várd,
hogy az asztronauták felébresztenek."
EREDETI PORTUGÁL SZÖVEG:
Dunas
Contar os grãos de areia
destas dunas é o meu ofício actual.
Nunca julguei
que fossem tão parecidos,
na pequenez imponderável,
na cintilação de sal e oiro
que me desgasta os olhos.
O inventor de jogos meu amigo
veio encontrar-me
quase cego. Entre a névoa radiosa da
praia mal o conheci.
Falou com a exactidão
de sempre:
"O que lhe falta é um microscópio.
Arranje-o depressa, transforme os grãos
imperceptíveis em grandes massas orográficas,
em astros, e instale-se num
deles. Analise os vales, a
s montanhas, aproveite a energia desse f
ulgor de vidro
esmigalhado para enviar à Terra d
ados científicos seguros.
Escolha depois uma
sombra confortável e
espere que os astronautas o acordem."
Legutóbbi módosítás: 2019.09.11. @ 06:48 :: Kántás Balázs