– kortárs olasz költ?n? verse –
(Elisa Biagini, 1970 -, egyetemi tanulmányai alatt ösztöndíjjal kijutott az Egyesült ÁÃ???llamokba, jelenleg Firenzében él. A kortárs olasz költészet egyik legelismertebb képvisel?je, saját verseit rendszeresen angolra fordítja, ezért az angolszász irodalmi életben is ismert szerz?.)
(Elisa Biagini, 1970 -, egyetemi tanulmányai alatt ösztöndíjjal kijutott az Egyesült ÁÃ???llamokba, jelenleg Firenzében él. A kortárs olasz költészet egyik legelismertebb képvisel?je, saját verseit rendszeresen angolra fordítja, ezért az angolszász irodalmi életben is ismert szerz?.)
A bársony csigaházban
hordozza a vajat,
anya felrázott gyümölcslevét,
a kenyeret, b?rét,
a körmöket
a fehérségben,
így nem ismerhet?
fel, bort, szinte
saját magad
vérét,
hordozza annak
darabjait,
mi te leszel egyszer,
ha a farkas
utadba nem áll.
EREDETI OLASZ SZÖVEG:
Nel guscio-velluto
porta il burro,
succo mosso di mamma,
il pane, la sua pelle,
le unghie nel
bianco, fini,
che non si riconosca,
vino, quasi sangue
di te,
portati i pezzi
di come sarai
se non ti ferma
il lupo.
Legutóbbi módosítás: 2019.09.11. @ 06:48 :: Kántás Balázs