
Hónap: 2007 december

Novella
Vers
Kontúrtalan
(az illusztráció egy kollégám, aki Sheriff néven fut)
Sheriff, vagy bandita a h?s, ki a porból… [« Tovább »] “Kontúrtalan”
Fordítás
Legyetek szabadok
Horia Stancu: Aszklepiosz – regény – /16. rész/*
Az egyiptomiak úgy… [« Tovább »] “Legyetek szabadok”
Humor
Az új gerinc
Igazán régóta várok már erre a m?tétre. Eddig … [« Tovább »] “Az új gerinc”
Mese
Fordítás
Maria Wine: Szeress
Nadia Christensen angol fordításából
… [« Tovább »] “Maria Wine: Szeress”Szeress
de ne gyere túl közel
hagyj
Vers
Vers
A holnaposok holnapja
A holnaposok holnapja
néha… [« Tovább »] “A holnaposok holnapja”
Média
Merengés
(meghallgatom)
Keserű pirula lenyelve rendesen,
Néhánnyal több, mint kellett volna tán.
A konzekvenciákat… [« Tovább »] “Merengés”
Vers
minden felett
látod
mégis csak beértek fohászaim
ebben az életben is… [« Tovább »] “minden felett”
Vers
Vers
Vers
Vers
Vers
Magamnak mondom
Bizonyos helyzetekben, amikor kiégnek a bels? lámpák és fény helyett a sötét lepi el lelkemet –
… [« Tovább »] “Magamnak mondom”
Mese
Volt egyszer�
… [« Tovább »] “Volt egyszerââ?¬Â¦”Volt egyszer egy egerem,
Megette a kenyerem.
Kitettem az udvarra,
Inkább szaladjon
Fordítás
Shelley sírja
Mint betegágynál kialudt fáklyák,
úgy állnak itt körben a ciprusok;
úgy állnak itt körben a ciprusok;
Shelley sírja… [« Tovább »] “Shelley sírja”