Miért is olvassuk újra ezt a felülmúlhatatlan alkotást – teheti fel magának bárki a kérdést. Puskin az egyetemes irodalom egyik f?alakja, maga az Anyegin sokszólamú, színgazdag verses regény, mely az irodalmi kultuszgyakorlat egyik érinthetetlen m?ve. De pont az érinthetetlensége miatt kell újra és újra elolvasni.
Miért csak az irodalmi klasszikusoktól tartanánk két lépés távolságot? Egy impresszionista festményért Párizsig utazunk, és h?t?mágnesen hazavisszük a Szabadság vezeti a népet cím? képet. A képz?m?vészet cool dolog, de már egy klasszikus író tökéletes alkotását olyan felesleges penzumnak érezzük, melyért már megkaptuk tizenhat éves korunkban az osztályzatot. Ez a hozzáállás teljességgel érthetetlen.
Puskin közel tíz évig dolgozott a Byron hatását is magán visel? elbeszél? költeményen. Minden romantikus stilizáció ellenére is ez a könyv az, mellyel el?készíti az utat a realista orosz regény számára, használja, de már egyben túl is lépett a romantikus világdivaton.
Hogy miért is ajánljuk az olvasók kit?ntet? figyelmébe az Anyegint? Remekm? persze, de most közelítsünk másképp a m?höz! Most csak a verses regény egyik aspektusát említsük, az önkeres?, szinte még kamasz dandy feldolgozhatatlan kudarcát, annak felismerését, hogy nincs tehetsége a költészethez, és mindaz, amire feltette életét, zsákutcába torkollott. Anyeginnek a tudományos munkákhoz sem volt elég kitartása, ? az akaratgyenge nagybet?s vesztes, akinek nem sikerült az álmait a nagybet?s élethez igazítania. Biztos, hogy mindenki ismer a környezetében Anyeginhez hasonlatos szellemalakokat.
Az Anyegin hemzseg az irodalmi utalásoktól, rájátszásoktól, mégsem papíríz? sem a korrajz, sem az emberábrázolás. S?t, megkapóan életszer? minden a könyvben, arról nem is beszélve, hogy kifogástalan a m? stíluseleganciája, minden mozzanatában bravúros a verselése.
Az Anyegin sokkal több annál, mintsem hogy csak ennyi maradjon meg bel?le: önképz?s színészlányok mély átéléssel szavalják Tatjána levelét.
Az Anyeginnel indul az Európa könyvkiadó négykötetes reprezentatív Puskin-sorozata, melyet a szerz? rajzai illusztrálnak. A könyv alapvet?en Áprily Lajos és Galgóczy Árpád fordításaira épül, de a kötet részleteket közöl Vas István és Weöres Sándor töredékfordításaiból is.
Puskin
Anyegin
Európa
555 oldal 3500 Ft
Forrás: www.kulturpart.hu
Legutóbbi módosítás: 2019.09.11. @ 06:32 :: H.Pulai Éva