A műfordításnak egy különleges esete a francia sanzon fordítása, hiszen itt a vers témáját és sajátos kifejezéseit a zenéhez kell hozzáidomítani.
(meghallgatom)
(YouTube video)
Egy modern sanzon tetszett meg annyira, hogy belefogtam és úgy vélem sikerült hangulatában, vershűségében és zeneiségében is az eredetihez hű shanzon-t alkotni.
Francia eredeti Nyersfordítás Saját szöveg
On garde un soleil Megőrizzük a napsütést A lelkem mélyén
Au fond de nous Szívünk mélyében A szívemben
Un feu qu’on réveille S azt a tüzet, melyről álmodunk Az álmaimban
Malgré tout Mindenek ellenére A képzelet
Malgré les douleurs d’hier A tegnap fájdalma ellenére, Egy új reményt ébresztett
Tout coup on espÃ?Âre Hirtelen új remény ébred. A fájdalom helyén
Au hasard d’un jour S egy napon, olyanon, mint a többi És eljött a nap
Pareil aux autres mintha véletlen lenne, véletlenül
On se sent moins lourd könnyebben érezzük magunkat. sokáig voltam
La vie nous porte Az Élet elvezet bennünket oly egyedül
Pour un regard de lumiÃ?Âre egy ragyogó tekintet felé, és hirtelen rabul ejt
Un seul aveu faire S hogy egy vallomást tegyünk: egy arc, egy száj, egy szem
Je n’attendais que vous Nem vártam másra, csak Önre, És megtaláltam ?-?t
Je n’espérais que vous Nem reméltem mást, csak Önt, megláthattam ?t
J’ai marché si longtemps Olyan sokáig vándoroltam valósággá vált
Je viens de loin Messzir?l jövök. egy szép álomkép
Le monde était grand Nagy volt a Világ a szenvedés
Et long le chemin s hosszú az út. így vé-éget ért.
Je n’attendais que vous Nem vártam másra, csak Önre, És nem kell más csak ?-?
Nulle autre que vous Senki másra, mint önre Egyedül csak ?
J’attendais votre voix Vártam hangját, Nem engedhetem el
Vos soupirs Sóhaját Többé sosem
Donnez-moi votre air Töltsön el leveg?vel, Rabul ejtett
Qu’enfin je respire hogy végre lélegezhessek. Ez a szerelem
On garde un peu d’or Meg?rzünk, egy kis aranyat Egy hosszú úton
Au fond de l’âme Lelkünk mélyében Bolyongtam én
Mais le temps dévore De az id? elszalad Sok csalódás van
Éteint la flamme eloltja, a lángot A lelkem mélyén
Jusqu’ ce jour de hasard Míg fel nem virrad ez a véletlen nap, A hosszú út véget ért
Et soudain on repart S minden újrakezd?dik. A csoda megtörtént
On remplit nos yeux Megtölti, szemünket És felragyogott
D’autres couleurs új Szinekkel Egy új csillag
Est-ce qu’on y voit mieux ? Jobban látunk? Mely csak az enyém
Est-ce qu’on est meilleur ? Most látunk a legjobban? Már láthatom én
Quand tout redevient si clair Mikor minden olyan világos lesz, Ezer színnel ragyog rám
Un seul aveu faire Csak egy vallomást kell tennünk: Egy arc, egy szem, egy száj
Je n’attendais que vous Nem vártam másra, csak Önre, És megtaláltam ?-?t
Je n’espérais que vous Nem reméltem mást, csak Önt, megláthattam ?
J’ai marché si longtemps Olyan sokáig vándoroltam valósággá vált
Je viens de loin Messzir?l jövök. egy szép álomkép
Le monde était grand Nagy volt a Világ a szenvedés
Et long le chemin s hosszú az út. így vé-éget ért.
Je n’attendais que vous Nem vártam másra, csak Önre, És nem kell más csak ?-?
Nulle autre que vous Senki másra, mint önre Egyedül csak ?
J’attendais votre voix Vártam hangját, Nem engedhetem el
Vos soupirs Sóhaját Többé sosem
Donnez-moi votre air Töltsön el lélegzetével Rabul ejtett
Qu’enfin je respire hogy végre éljek: Ez a szerelem
Vous, vous Önnel. Önnel… ?-?, ?-?
Je n’attendais que vous Nem vártam másra, csak Önre És megtaláltam ?-?t
Je n’espérais que vous Nem reménykedtem másban, megláthattam ?t
J’ai marché si longtemps Oly hosszú utat tettem meg, valósággá vált
Je viens de loin Oly messzir?l jövök. egy szép álomkép
Le monde était grand A Világ nagy volt a szenvedés
Et long le chemin S hosszú az ösvény. így vé-éget ért.
Je n’attendais que vous Nem vártam másra, csak Önre És nem kell más csak ?-?
Nulle autre que vous Csak Önben, senki másban Egyedül csak ?
J’attendais votre voix Vártam hangját Nem engedhetem el
Vos soupirs Lélegzetét Többé sosem
Donnez-moi votre air Töltsön el lélegzetével, Rabul ejtett
Qu’enfin je respire Hogy végre éljek! Ez a szerelem
Je n’attendais que vous Nem vártam másra, csak önre És megtaláltam ?t
Je n’attendais que vous Csak önt vártam, És nem kell más csak ?
Au fond de nous S lelkünk mélyén Megszületett
Malgré tout Mindenek ellenére, A szívemben
Malgré les douleurs Minden fájdalom ellenére Ó- a szerelem
Je n’attendais que vous Csak Önre vártam. Hogy megtaláltam ?-?t
Je viens de loin Messzir?l jövök, Egy szép álomkép
Je n’espérais, S nem reménykedtem, Senki nem kell
N’espérais que vous nem reménykedtem, csak Önben. Egyedül csak ?
Je n’attendais que vous Csak Önt vártam. És megtaláltam ?T
Je n’attendais que ! vous Csak! ..Önt vártam. És nem kell más csak! ?!
Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:18 :: Adminguru