Nagymosás
(Wash)
Hét napig esett akkor júniusban
a vihar, félig kint a tengeren forgolódott, mint egy
kutya, amikor helyét keresi a rongysz?nyegen
mi voltunk a sz?rében panaszkodó bolhák
a nyolcadik napon, miel?tt felkelhettem volna
szomszédom ruhái megszállták az egész hátsó udvart
és imára emelték karjukat
eléggé prehisztorikusnak t?nt a fenti ablakból;
keresztül fészereken, sövényeken és zöldségkerteken
melóspólók és hálóingek, pincében túláztatott
gatyák, csíkos törülköz?k, pelenkák és gyermekoverallok,
partedlik és fekete melltartók nyomultak a napfényben
gyapothozsannázva és gyapjúhallelujázva.
.
Wash
For seven days it rained that June;
A storm half out to sea kept turning around like a dog
trying to settle himself on a rug;
We were the fleas that complained in his hair.
On the eight day, before I had risen,
My neighbors’ clothes had rushed into all the back yards
And lifted up their arms in praise.
From an upstarts window it seemed prehistorical:
Through the sheds and fences and vegetable gardens,
Workshirts and nightgowns, long-soaked in the cellar
Underpants, striped towels, diapers, child’s overalls,
Bibs and black bras thronging the sunshine
With hosannas of cotton and halleluiahs of wool.
Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:17 :: Rossner Roberto