Kerti Károly György : Őrület

 

JOYCE KILMER: ŐRÜLET

(Sara Teasdale-nek)

 

Magányos ház, zsúfolt környék,

Kastély, nyomornegyed,

Mintha ajándékot hoznék,

Fogadják jöttömet.

 

Este koldus jött hajlongva,

Rongyos palimadár;

Felraktam egy holdfény-trónra-

Mára ő a király.

 

Éjjel pompája teljében

Vígan uralkodott;

Ma már palástját tépdesve

Kínjában nyög, jajog.

 

Se börtön, sem éles dárda,

Se ég, föld se tenger,

Sem szerelem könnyzápora

Már nem téríthet el.

 

Együgyű boldog derűvel,

Ami titkot sejtet,   

Kusza, zilált üstökömmel

Himbálom a földet.

 

 

/Fordította: Kerti Károly György/

Tata 2013 Jún. 11.

 

 

 

Joyse Kilmer: Madness

(For Sara Teasdale)

 

 

The lonely farm, the crowded street,

The palace and the slum,

Give welcome to my silent feet

As, bearing gifts, I come.

 

Last night a beggar crouched alone,

A ragged helpless thing;

I set him on a moonbeam throne–

Today he is a king.

 

Last night a king in orb and crown

Held court with splendid cheer;

Today he tears his purple gown

And moans and shrieks in fear.

 

Not iron bars, nor flashing spears,

Not land, nor sky, nor sea,

Nor love’s artillery of tears

Can keep mine own from me.

 

Serene, unchanging, ever fair,

I smile with secret mirth

And in a net of mine own hair

I swing the captive earth.

 

 

 

      

Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:16 :: Kerti Károly György
Szerző Kerti Károly György 0 Írás
Kerti Károly György vagyok.Múzeumi és privát restaurátor. Emellett rendszeresen festek, rajzolok.Időnként szükségét érzem, hogy versben, prózában is megmutassam magam