A macska és a Nap
Nyitva a macskaszem,
Besétál rajt’ a Nap.
Bezár a macskaszem,
A Nap ott benn marad.
Íme miért, hogy este,
Mikor ébred a macska,
Látom sötétbe veszve
Lebeg két Nap-darabka.
Koosán Ildikó fordítása
Le chat et le soleil
Le chat ouvrit les yeux,
Le soleil y entra.
Le chat ferma les yeux,
Le soleil y resta.
Voilà pourquoi le soir,
Quand le chat se réveille,
J’aperçois dans le noir
Deux morceaux de soleil.
Szombathely, 2015. február 26.
Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:16 :: Koosán Ildikó