Tanulmány Hagyd érlelni a magot 2016.01.30. Seres László 6 Hogyan tesz bölccsé a gondolat, hogy gondolhatsz bölcsebbet annál,… [« Tovább »] “Hagyd érlelni a magot” Vers Január 2016.01.30. Tóth Zita Emese 5 Ablaküvegen áttörő, téli napfény vagyok, a … [« Tovább »] “Január” Fordítás Nichita Stănescu: Őszi hangulat (Emoție de toamnă) 2016.01.30. P. Tóth Irén 14 Fordította: P. Tóth Irén Eljött az ősz, takard be szívem… [« Tovább »] “Nichita Stănescu: Őszi hangulat (Emoție de toamnă)” Vers álmosan 2016.01.30. Bakos Erika 4 álmosan húzom a takarót magamra pedig négy napja… [« Tovább »] “álmosan” Vers Furcsa ez az éj 2016.01.30. Thamássy Nagy Géza 6 Furcsa ez az éj egyedül megint. Az ágyra mellém álmom… [« Tovább »] “Furcsa ez az éj” Vers Maradok(k)? 2016.01.30. Szilágyi Erzsébet 19 Mindegy, hogy marad, vagy nem marad, ki mondja meg, kinek mi szép. Egyik liheg, a … [« Tovább »] “Maradok(k)?” Fordítás Bátai Tibor: Notificare 2016.01.30. Boér Péter Pál 6 Notificare ” Problema nu este aceea” – desigur, niciodată nu:bine, că la locul… [« Tovább »] “Bátai Tibor: Notificare” Vers Rongyok a padlón 2016.01.30. Lantos Tímea 1 Rongyok a padlón mint nyugvó tetemeks kíntól gőzölgő ágy…… [« Tovább »] “Rongyok a padlón” Fordítás Erich Fried /1921-1988/ Télikert 2016.01.30. Koosán Ildikó 0 Humoros vers Erich Fried (1921- 1988) Télikert … [« Tovább »] “Erich Fried /1921-1988/ Télikert” Fordítás Remy de Gourmont: Helena 2016.01.30. Koosán Ildikó 2 Remy de Gourmont Heléna … [« Tovább »] “Remy de Gourmont: Helena” vegyes Öt sor 2016.01.30. Bihari Csilla Rózália 0 ránkszürkül az arctalan várakozás idomtalan árnyékunk… [« Tovább »] “Öt sor”
Vers Január 2016.01.30. Tóth Zita Emese 5 Ablaküvegen áttörő, téli napfény vagyok, a … [« Tovább »] “Január” Fordítás Nichita Stănescu: Őszi hangulat (Emoție de toamnă) 2016.01.30. P. Tóth Irén 14 Fordította: P. Tóth Irén Eljött az ősz, takard be szívem… [« Tovább »] “Nichita Stănescu: Őszi hangulat (Emoție de toamnă)” Vers álmosan 2016.01.30. Bakos Erika 4 álmosan húzom a takarót magamra pedig négy napja… [« Tovább »] “álmosan” Vers Furcsa ez az éj 2016.01.30. Thamássy Nagy Géza 6 Furcsa ez az éj egyedül megint. Az ágyra mellém álmom… [« Tovább »] “Furcsa ez az éj” Vers Maradok(k)? 2016.01.30. Szilágyi Erzsébet 19 Mindegy, hogy marad, vagy nem marad, ki mondja meg, kinek mi szép. Egyik liheg, a … [« Tovább »] “Maradok(k)?” Fordítás Bátai Tibor: Notificare 2016.01.30. Boér Péter Pál 6 Notificare ” Problema nu este aceea” – desigur, niciodată nu:bine, că la locul… [« Tovább »] “Bátai Tibor: Notificare” Vers Rongyok a padlón 2016.01.30. Lantos Tímea 1 Rongyok a padlón mint nyugvó tetemeks kíntól gőzölgő ágy…… [« Tovább »] “Rongyok a padlón” Fordítás Erich Fried /1921-1988/ Télikert 2016.01.30. Koosán Ildikó 0 Humoros vers Erich Fried (1921- 1988) Télikert … [« Tovább »] “Erich Fried /1921-1988/ Télikert” Fordítás Remy de Gourmont: Helena 2016.01.30. Koosán Ildikó 2 Remy de Gourmont Heléna … [« Tovább »] “Remy de Gourmont: Helena” vegyes Öt sor 2016.01.30. Bihari Csilla Rózália 0 ránkszürkül az arctalan várakozás idomtalan árnyékunk… [« Tovább »] “Öt sor”
Fordítás Nichita Stănescu: Őszi hangulat (Emoție de toamnă) 2016.01.30. P. Tóth Irén 14 Fordította: P. Tóth Irén Eljött az ősz, takard be szívem… [« Tovább »] “Nichita Stănescu: Őszi hangulat (Emoție de toamnă)” Vers álmosan 2016.01.30. Bakos Erika 4 álmosan húzom a takarót magamra pedig négy napja… [« Tovább »] “álmosan” Vers Furcsa ez az éj 2016.01.30. Thamássy Nagy Géza 6 Furcsa ez az éj egyedül megint. Az ágyra mellém álmom… [« Tovább »] “Furcsa ez az éj” Vers Maradok(k)? 2016.01.30. Szilágyi Erzsébet 19 Mindegy, hogy marad, vagy nem marad, ki mondja meg, kinek mi szép. Egyik liheg, a … [« Tovább »] “Maradok(k)?” Fordítás Bátai Tibor: Notificare 2016.01.30. Boér Péter Pál 6 Notificare ” Problema nu este aceea” – desigur, niciodată nu:bine, că la locul… [« Tovább »] “Bátai Tibor: Notificare” Vers Rongyok a padlón 2016.01.30. Lantos Tímea 1 Rongyok a padlón mint nyugvó tetemeks kíntól gőzölgő ágy…… [« Tovább »] “Rongyok a padlón” Fordítás Erich Fried /1921-1988/ Télikert 2016.01.30. Koosán Ildikó 0 Humoros vers Erich Fried (1921- 1988) Télikert … [« Tovább »] “Erich Fried /1921-1988/ Télikert” Fordítás Remy de Gourmont: Helena 2016.01.30. Koosán Ildikó 2 Remy de Gourmont Heléna … [« Tovább »] “Remy de Gourmont: Helena” vegyes Öt sor 2016.01.30. Bihari Csilla Rózália 0 ránkszürkül az arctalan várakozás idomtalan árnyékunk… [« Tovább »] “Öt sor”
Vers álmosan 2016.01.30. Bakos Erika 4 álmosan húzom a takarót magamra pedig négy napja… [« Tovább »] “álmosan” Vers Furcsa ez az éj 2016.01.30. Thamássy Nagy Géza 6 Furcsa ez az éj egyedül megint. Az ágyra mellém álmom… [« Tovább »] “Furcsa ez az éj” Vers Maradok(k)? 2016.01.30. Szilágyi Erzsébet 19 Mindegy, hogy marad, vagy nem marad, ki mondja meg, kinek mi szép. Egyik liheg, a … [« Tovább »] “Maradok(k)?” Fordítás Bátai Tibor: Notificare 2016.01.30. Boér Péter Pál 6 Notificare ” Problema nu este aceea” – desigur, niciodată nu:bine, că la locul… [« Tovább »] “Bátai Tibor: Notificare” Vers Rongyok a padlón 2016.01.30. Lantos Tímea 1 Rongyok a padlón mint nyugvó tetemeks kíntól gőzölgő ágy…… [« Tovább »] “Rongyok a padlón” Fordítás Erich Fried /1921-1988/ Télikert 2016.01.30. Koosán Ildikó 0 Humoros vers Erich Fried (1921- 1988) Télikert … [« Tovább »] “Erich Fried /1921-1988/ Télikert” Fordítás Remy de Gourmont: Helena 2016.01.30. Koosán Ildikó 2 Remy de Gourmont Heléna … [« Tovább »] “Remy de Gourmont: Helena” vegyes Öt sor 2016.01.30. Bihari Csilla Rózália 0 ránkszürkül az arctalan várakozás idomtalan árnyékunk… [« Tovább »] “Öt sor”
Vers Furcsa ez az éj 2016.01.30. Thamássy Nagy Géza 6 Furcsa ez az éj egyedül megint. Az ágyra mellém álmom… [« Tovább »] “Furcsa ez az éj” Vers Maradok(k)? 2016.01.30. Szilágyi Erzsébet 19 Mindegy, hogy marad, vagy nem marad, ki mondja meg, kinek mi szép. Egyik liheg, a … [« Tovább »] “Maradok(k)?” Fordítás Bátai Tibor: Notificare 2016.01.30. Boér Péter Pál 6 Notificare ” Problema nu este aceea” – desigur, niciodată nu:bine, că la locul… [« Tovább »] “Bátai Tibor: Notificare” Vers Rongyok a padlón 2016.01.30. Lantos Tímea 1 Rongyok a padlón mint nyugvó tetemeks kíntól gőzölgő ágy…… [« Tovább »] “Rongyok a padlón” Fordítás Erich Fried /1921-1988/ Télikert 2016.01.30. Koosán Ildikó 0 Humoros vers Erich Fried (1921- 1988) Télikert … [« Tovább »] “Erich Fried /1921-1988/ Télikert” Fordítás Remy de Gourmont: Helena 2016.01.30. Koosán Ildikó 2 Remy de Gourmont Heléna … [« Tovább »] “Remy de Gourmont: Helena” vegyes Öt sor 2016.01.30. Bihari Csilla Rózália 0 ránkszürkül az arctalan várakozás idomtalan árnyékunk… [« Tovább »] “Öt sor”
Vers Maradok(k)? 2016.01.30. Szilágyi Erzsébet 19 Mindegy, hogy marad, vagy nem marad, ki mondja meg, kinek mi szép. Egyik liheg, a … [« Tovább »] “Maradok(k)?” Fordítás Bátai Tibor: Notificare 2016.01.30. Boér Péter Pál 6 Notificare ” Problema nu este aceea” – desigur, niciodată nu:bine, că la locul… [« Tovább »] “Bátai Tibor: Notificare” Vers Rongyok a padlón 2016.01.30. Lantos Tímea 1 Rongyok a padlón mint nyugvó tetemeks kíntól gőzölgő ágy…… [« Tovább »] “Rongyok a padlón” Fordítás Erich Fried /1921-1988/ Télikert 2016.01.30. Koosán Ildikó 0 Humoros vers Erich Fried (1921- 1988) Télikert … [« Tovább »] “Erich Fried /1921-1988/ Télikert” Fordítás Remy de Gourmont: Helena 2016.01.30. Koosán Ildikó 2 Remy de Gourmont Heléna … [« Tovább »] “Remy de Gourmont: Helena” vegyes Öt sor 2016.01.30. Bihari Csilla Rózália 0 ránkszürkül az arctalan várakozás idomtalan árnyékunk… [« Tovább »] “Öt sor”
Fordítás Bátai Tibor: Notificare 2016.01.30. Boér Péter Pál 6 Notificare ” Problema nu este aceea” – desigur, niciodată nu:bine, că la locul… [« Tovább »] “Bátai Tibor: Notificare” Vers Rongyok a padlón 2016.01.30. Lantos Tímea 1 Rongyok a padlón mint nyugvó tetemeks kíntól gőzölgő ágy…… [« Tovább »] “Rongyok a padlón” Fordítás Erich Fried /1921-1988/ Télikert 2016.01.30. Koosán Ildikó 0 Humoros vers Erich Fried (1921- 1988) Télikert … [« Tovább »] “Erich Fried /1921-1988/ Télikert” Fordítás Remy de Gourmont: Helena 2016.01.30. Koosán Ildikó 2 Remy de Gourmont Heléna … [« Tovább »] “Remy de Gourmont: Helena” vegyes Öt sor 2016.01.30. Bihari Csilla Rózália 0 ránkszürkül az arctalan várakozás idomtalan árnyékunk… [« Tovább »] “Öt sor”
Vers Rongyok a padlón 2016.01.30. Lantos Tímea 1 Rongyok a padlón mint nyugvó tetemeks kíntól gőzölgő ágy…… [« Tovább »] “Rongyok a padlón” Fordítás Erich Fried /1921-1988/ Télikert 2016.01.30. Koosán Ildikó 0 Humoros vers Erich Fried (1921- 1988) Télikert … [« Tovább »] “Erich Fried /1921-1988/ Télikert” Fordítás Remy de Gourmont: Helena 2016.01.30. Koosán Ildikó 2 Remy de Gourmont Heléna … [« Tovább »] “Remy de Gourmont: Helena” vegyes Öt sor 2016.01.30. Bihari Csilla Rózália 0 ránkszürkül az arctalan várakozás idomtalan árnyékunk… [« Tovább »] “Öt sor”
Fordítás Erich Fried /1921-1988/ Télikert 2016.01.30. Koosán Ildikó 0 Humoros vers Erich Fried (1921- 1988) Télikert … [« Tovább »] “Erich Fried /1921-1988/ Télikert” Fordítás Remy de Gourmont: Helena 2016.01.30. Koosán Ildikó 2 Remy de Gourmont Heléna … [« Tovább »] “Remy de Gourmont: Helena” vegyes Öt sor 2016.01.30. Bihari Csilla Rózália 0 ránkszürkül az arctalan várakozás idomtalan árnyékunk… [« Tovább »] “Öt sor”
Fordítás Remy de Gourmont: Helena 2016.01.30. Koosán Ildikó 2 Remy de Gourmont Heléna … [« Tovább »] “Remy de Gourmont: Helena” vegyes Öt sor 2016.01.30. Bihari Csilla Rózália 0 ránkszürkül az arctalan várakozás idomtalan árnyékunk… [« Tovább »] “Öt sor”
vegyes Öt sor 2016.01.30. Bihari Csilla Rózália 0 ránkszürkül az arctalan várakozás idomtalan árnyékunk… [« Tovább »] “Öt sor”