Emléked megfakult szememben
Özönvíz sodort tőlem messzire
Életem azóta sötét színtelen
Mint napfény nélkül a természet.
Nászdal helyett ma Hicran siratója
tódul ajkamra
Ellenfeleim – vak denevérek –
Ülnek lakodalmat felettem
És hennával kenik szép kezeidet
Tudod-e?
Csak arra vágyom hogy mosolyod
Gyöngyfogaid emléke perzselőn
Fogva tartson s a dalokat
Melyeket nekem énekeltél
Nem emlékkönyvbe
De a szívembe vésem örökre
Tudod-e?
Neved hallatára
Pulzusom vad hullámzásba kezd
Belsőm éget testem úgy remeg
Mintha földrengés rázná
Tudod-e?
Hogy képzeletemben
Borostyánként fonódunk össze
Boldogságunkat utcai lámpák
Lesik féltékenyen
Míg az éjbe suttogom
Esengő vallomásomat
Mennyire szeretlek téged
Tudod-e?
*
(Fordította: Gősi Vali, Bartha Júlia nyersfordítása alapján.
Illusztráció: dr. Kenyeresné Zagyva Ágnes)
*
Mitat Çıbuk: Bilir misin
Gözlerimden anı kayboluşunla
Tufan olur, yıkılırım
Hicran ağıtları dökülür dudaklarımdan
Tabiatsız ve güneşşiz kalmış bir dünya gibi
Kapkaranlık olur hayatım
Rakiplerim kör yarasalar
Ki onlarda düğün,bayram
Kınalar yakacak ellerine
Bilir misin?
Senin gülüşünde inci dişlerin
Ani ağlayışın
Elimde tutuşun
Benim için seçtiğin şarkıların
Her nağmesinin dudaklarından dökülüşü
Hatıra defterlerinde değil
Gönlümde,hafızamda kazılı
Bilir misin?
Senin isminin geçtiği her yerde
Nabızlarımın bir dalga gibi yükseldiği
İçimin ‘cız’ diye yandığı
Deprem yemiş bedenimin titreyişini
Bilir misin?
Sarmaşıklar örnek alırdı sarılışımızdan
Bakışlarımızı kıskanırıdı sokak lambaları
Hele Seni Seviyorum fısıldayışın
Cankurtaranın siren sesi gibi
Bilir
Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:16 :: Gősi Vali