Ködben
Koosán Ildikó fordítása
Furcsa, ha ködben visz utad!
Bokor és szirt csupa magány,
Egy fa sem észlel társakat,
Magányos valahány.
Barátokból állt a világ,
Csupa fény volt az életem;
Most, hogy a köd fog át
Nem látszik senki sem.
Bölcs nem lehet itt senki,
A sötét nem felel,
Nem lehet kikerülni,
Mástól elszigetel.
Furcsa, ha ködben visz utad!
Az élet egy magány.
Ember sem ismer másokat,
Magányos valahány.
Im Nebel
Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein,
Kein Baum sieht den anderen,
Jeder ist allein.
Voll von Freunden war mir die Welt,
Als noch mein Leben licht war;
Nun, da der Nebel fällt,
Ist keiner mehr sichtbar.
Wahrlich, keiner ist weise,
Der nicht das Dunkel kennt,
Das unentrinnbar und leise
Von allem ihn trennt.
Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist Einsamsein.
Kein Mensch kennt den andern,
Jeder ist allein.
Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:16 :: Koosán Ildikó