Amerikai irodalmi elismerést kapott Bartis Attila A nyugalom cím? regénye: a könyv egy kísérleti japán versgy?jteménnyel együtt a legjobb könyvfordítás díját (Best Translated Book Awards) kapta meg; a gy?ztesek nevét a Rochesteri Egyetemen hozták nyilvánosságra.
Bartis Attila regénye, amelyet Magyarországon 2001-ben adott ki a Magvet?, Goldstein Imre fordításában jelent meg tavaly az Egyesült Államokban Tranquility címmel. A szintén gy?ztes japán m? szerz?je Hiraide Takasi, címe: For the Fighting Spirit of the Walnut (A dió harcos szelleméért).
A nyertesek nevét a Three Percent press elnevezés? szervezet csütörtökön tette közzé; a név arra utal, hogy az Egyesült Államokban kiadott könyveknek csupán három százalékát fordítják más nyelvb?l. A díj nem jár pénzjutalommal.
A nyugalom cím? regény egy íróról szól, aki anyjával él egy pesti lakásban. Az anya egykor ünnepelt színészn? volt, szenvedélyes, érzéki n?, ám tizenöt éve a lábát sem teszi ki a lakásból. Szorong, retteg, gy?jtögeti disszidált lánya leveleit és árgus szemekkel figyeli íróvá lett fia minden mozdulatát. Miközben odakint összeroskad egy politikai rendszer, egyre nyilvánvalóbbá válik, hogy a fiú sem tud szabadulni a gy?lölet és a szenvedély sz?tte hálóból.
A regény alapján írt forgatókönyvb?l készítette azonos címmel els? nagyjátékfilmjét Alföldi Róbert.
A 41 éves Bartis Attila eddig öt kötetet (két regényt, egy novelláskötetet, egy drámát és egy tárcanovellákat tartalmazó könyvet) jelentetett meg. 1997-ben Déry Tibor-díjat, 2002-ben Márai Sándor-díjat, 2005-ben József Attila-díjat kapott.
Forrás: kultura.hu
Legutóbbi módosítás: 2019.09.11. @ 06:32 :: H.Pulai Éva