Bonifert Ádám : Magyarról magyarra

A magyar szókics állítólag 200 ezernél több szót, szóképz?dményt tartalmaz. Az átlagos szókincs, amit használunk is, 3000 körül van. A különbözet? Elgondolkodtató, hogy mennyi szót nem ismerünk (tájszavak, szakmai kifejezések, speciális szaval, stb).

 

A magyar magyarul magyaráz a másik magyarnak – és el?fordul, hogy nem értik egymást. El?fordul, hogy a magyar szót le kell fordítani – magyarra.

 

   Egy pilinke sükebóka volt,

   ráesett a sparheltre, s lett folt,

   topa lévén, azt se mondta putty,

   elsiratta hát a pereputty.

 

   Aki nem érti a verset, ne csodálkozzon! Számos olyan kifejezés él nyelvünkben, amelyet csak sz?k körben, tájnyelvileg, szakmai szókincsként, vagy más elkülönült helyzetekben használnak. Ezek a szavak részei a magyar szókincsnek, de nem általánosan ismertek, és f?leg ritkán használtak.

 

   Hányan tudják például, hogy mit jelentenek az alábbi kifejezések, amelyek többsége az értelmez? szótárakban is megtalálható? Aki nem tudja, annak már érdemes elolvasni ?ket.

 

   Békasó = kis, kerek kavics

   farkapénz = a megvásárolt állat hazahajtásáért fizetett összeg

   ítész = bíráló, kritikus

   klakk = megrendelt és fizetett taps

   kutakodik = keresgél, kutat

   kufircol = testileg szerelmeskedik

   kopolya = áradás által váj vízzel teli gödör

   klot?r = vitában az id? korlátozása

   klapancia = kezdetleges vers, mesterkélt rím

   kunkog = nyögdécsel

   kupcihér = szélhámos, tekerg?

   lábtó = létra

   morotva = a folyó holtága

   nyakló = a ló nyakára vetett, a kocsi rúdjához er?sített kötél

   ódondász = régiségkeresked?

   panyóka = háti ponyva, négy sarkán köt?vel

   pattantyú = ágyú

   pilinke = hópehely

   pirigál = babot fejt

   pereputty = rokonság

   potyol = ütögetve puhít

   putty = hangutánzó szó

   rakonca = a kocsihoz er?sített, oldalakat tartó rúd

   seppeg = fogatlan szájjal motyog

   sparhelt = takarék-, vagy gázt?zhely

   sperhakni = álkulcs, tolvajkulcs

   surbanko = siheder

   sükebóka = figyelmetlen, szórakozott

   szépeleg = bókolva udvarol

   szeredás = csíkos szövés? vászonból készült fedeles tarisznya

   szuszakol = tömköd, gyömöszöl

   topa = ügyetlen, hibás

   újdondász =fiatal újságíró

 

 

   Ezek után már bizonyára értelmezhet? a vers.

 

 

Legutóbbi módosítás: 2009.09.04. @ 15:29 :: Bonifert Ádám
Szerző Bonifert Ádám 311 Írás
Álmodó realista vagyok, a magam módján írogató ember. Szeretem a baráti hangulatú, egymást segítő alkotó közösségeket, nem szeretem a marakodást és a klikkszellemet. De az értelmes vitákat elfogadom.