Léteznek holdfényes éjszakák
Léteznek holdfényes éjszakák,
mikor minden ezüstözött.
Egy csillag a többi között
ragyog, mint pásztoroknak szokás
az ujszülött Jézus fölött.
Terül a vastag gyémántporlepel,
befed réteket, folyót,
s szíveket, amik álmodozók
a hit áhitatába emel,
csodálat fojtja el a szót.
Koosán Ildikó fordítása
Rainer Maria Rilke
(1875-1926)
Es gibt so wunderweiße Nächte
Es gibt so wunderweiße Nächte,
drin alle Dinge Silber sind.
Da schimmert mancher Stern so lind,
als ob er fromme Hirten brächte
zu einem neuen Jesuskind.
Weit wie mit dichtem Diamantstaube
bestreut, erscheinen Flur und Flut,
und in die Herzen, traumgemut,
steigt ein kapellenloser Glaube,
der leise seine Wunder tut.
Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:17 :: Koosán Ildikó