Rácsai Róbert : Joseph Mary Plunkett: Az új Júdás

Harminc ezüst: hat minden sebért: a kezeiden, a lábaidon és az oldaladon.

 

 

Egész nap árulni Téged

– Ezt vágytam -, s mentem piacra,

Becserélni száz aranyra,

S lám! Nem fizették meg.

 

A harminc ezüst sírva kért,

Hogy kérjem az ?si árat,

– Oldalad, két kezed s lábad –

Hat pénzt minden sebért.

 

Koronával és kereszttel,

Mindent kérnek, ám nem adom!

Nincs alku, mert kár a haszon,

Krisztus, nem adlak el!

2008-01-18

 

The New Judas

 

Thee, Christ, I sought to sell all day
And hurried to the mart to hold
A hundred heavy coins of gold
And lo! they would not pay.

But thirty pieces of silver cried
(Thine ancient price), and I agreed,
Six for each of the wounds that bleed
In hands and feet and side.

Including cross and crown, we priced,
Is now their claim and I refuse,
I will not bargain all to lose,
I will not sell Thee, Christ!

Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:19 :: Rácsai Róbert
Szerző Rácsai Róbert 171 Írás
1971. február 6.-án születtem Veszprémben, azóta is itt élek feleségemmel és két fiammal. Angol nyelvet tanítok. Verseket, esszéket írok, 2016-ban jelent meg első verseskötetem Séták Fiaimmal címmel. Korábban folyóiratokban, antológiákban jelentek meg írásaim. Emellett főleg ír költők, írók verseit illetve drámáit (Oscar Wilde, Joseph Mary Plunkett, Pádraic H. Pearse, W.B. Yeats, stb.) fordítom. Fordításaim egy része megtalálhatók a Magyarul Bábelben c. honlapon.Több megjelent különféle folyóiratokban, újságokban, néhány Yeats versfordításom pedig az EFACIS nemzetközi kiadványában is szerepel (Leuven, 2015). Jelenleg egyfajta történelmi regényfélén dolgozom. Hobby: nyelvészet, Tolkien nyelvei, íjászat, ásványok, olvasás, írás, filmek... sok minden.