Nem zúzom szét a világ csodapártáját
és nem ölök
eszemmel titkokat, mikkel az utamon
találkozom
virágokban, szemekben, ajkakban vagy sírokban.
Mások fénye
elfojtja a mélységes sötétbe
rejtett áthatolhatatlan varázsát,
de én,
én fényemmel növelem a világ rejtélyét-
és amint a hold fehér sugaraival
nem csökkenti, hanem remegve
még inkább növeli az éjszaka talányát,
én is úgy gazdagítom a sötét láthatárt
szent misztériumok nagy
borzongásával
és minden ami érthetetlen
még érthetetlenebbé válik
szemeim előtt
mert én szeretem
a virágokat a szemeket az ajkakat és sírokat is.
Eu nu strivesc corola de minuni a lumii
Eu nu strivesc corola de minuni a lumii
şi nu ucid
cu mintea tainele, ce le-ntâlnesc
în calea mea
în flori, în ochi, pe buze ori morminte.
Lumina altora
sugrumă vraja nepătrunsului ascuns
în adâncimi de întuneric,
dar eu,
eu cu lumina mea sporesc a lumii taină –
şi-ntocmai cum cu razele ei albe luna
nu micşorează, ci tremurătoare
măreşte şi mai tare taina nopţii,
aşa îmbogăţesc şi eu întunecata zare
cu largi fiori de sfânt mister
şi tot ce-i neînţeles
se schimbă-n neînţelesuri şi mai mari
sub ochii mei-
căci eu iubesc
şi flori şi ochi şi buze şi morminte.
(1919)
Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:16 :: Boér Péter Pál