Fordítás Oscar Wilde: Impression du Matin 2009.10.16. Rossner Roberto 10 Nyomtatás Oscar Wilde (eredeti nevén: Finghal O’Flaherty) 1854-1900. Dublinban született,… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Impression du Matin” Fordítás Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak IV/IV 2009.10.16. Rossner Roberto 6 Nyomtatás Ha majd a bús szíved szeretni vágy, S magányod… [« Tovább »] “Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak IV/IV” Fordítás Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak III/IV 2009.10.15. Rossner Roberto 2 Nyomtatás Ez ösvényen nem virágzik remény… [« Tovább »] “Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak III/IV” Fordítás Szavak, szavak, szavak 2009.10.15. Kavyamitra Maróti György 7 Nyomtatás Írta: Chiosso – Del Re – Ferrio 1971-ben Éneklő: Mina; Beszélő: Alberto Lupo … [« Tovább »] “Szavak, szavak, szavak” Fordítás Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak II/IV 2009.10.14. Rossner Roberto 3 Nyomtatás Hogy már földi szemmel nem nézhetel, S lelkünk… [« Tovább »] “Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak II/IV” Fordítás Bobby Solo*: Ha sírsz, ha nevetsz 2009.10.14. Kavyamitra Maróti György 13 Nyomtatás elnézést a felvétel ââ?¬Å¾min?ségtelenségéértââ?¬Â de ez a dal már-már vén és öreg…… [« Tovább »] “Bobby Solo*: Ha sírsz, ha nevetsz” Fordítás Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak I/IV 2009.10.13. Rossner Roberto 3 Nyomtatás Sarah Helen Whitman 1803-1878, Sarah Helen Power néven született egy ?si normann család… [« Tovább »] “Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak I/IV” Fordítás Parancsnokunk, Che Guevara * 2009.10.12. Kavyamitra Maróti György 19 Nyomtatás Ki ismer, tudja: sem marxista, sem leninista nem voltam soha, mi több, egyáltalán nem… [« Tovább »] “Parancsnokunk, Che Guevara *” Fordítás Titok 2009.10.11. Serfőző Attila 16 Nyomtatás Heinrich Heine: Titok (meghallgatom) A szemünk száraz, sóhajunk sincs, Mosolyunk … [« Tovább »] “Titok” Fordítás Oscar Wilde: Magdaleni séták 2009.10.11. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Sok fehér felh? az égen szaladgál, S a réteken március arany virága n?, Pattan a sárga … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Magdaleni séták” Fordítás Hiúságok hiúsága 2009.10.10. Kavyamitra Maróti György 5 Nyomtatás avagy legyetek jók (ha tudtok) Branduardi verse a Kohelet nyomán: a hangocskák a “Piccolo… [« Tovább »] “Hiúságok hiúsága” Fordítás Edgar Allan Poe: Eldorado 2009.10.07. Rossner Roberto 18 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordításában Eldorado Egy h?s lovag Élt… [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Eldorado” Fordítás Paul Verlaine Green 2009.09.11. Koosán Ildikó 7 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása saját fotó Paul Verlaine/ 1844-1896/… [« Tovább »] “Paul Verlaine Green” Fordítás Oscar Wilde: Silentium Amoris 2009.09.07. Rácsai Róbert 6 Nyomtatás A szerelem csendje (Silentium Amoris) c. Oscar Wilde vers fordítása. Mint ahogy a gyakran… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Silentium Amoris” Fordítás Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth) 2009.09.01. Rossner Roberto 14 Nyomtatás Richard Henry Stoddard (1825-1903) amerikai költ?, író, szerkeszt? és kritikus … [« Tovább »] “Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth)” Fordítás Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/ 2009.08.25. Koosán Ildikó 4 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása Amire emlékezem … [« Tovább »] “Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/” Fordítás Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream) 2009.08.22. Rossner Roberto 19 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása Álombéli álom … [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream)” Fordítás Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter) 2009.08.22. Rossner Roberto 12 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása A délután … [« Tovább »] “Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter)” Fordítás Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása 2009.08.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Nemrégiben költöztünk az új lakásunkba, a minap meglátogatott minket a hölgy… [« Tovább »] “Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 3. 2009.08.05. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Hogy halogassa az esküv? napját, azt kérte, hogy Syra szigetén… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 3.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak IV/IV 2009.10.16. Rossner Roberto 6 Nyomtatás Ha majd a bús szíved szeretni vágy, S magányod… [« Tovább »] “Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak IV/IV” Fordítás Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak III/IV 2009.10.15. Rossner Roberto 2 Nyomtatás Ez ösvényen nem virágzik remény… [« Tovább »] “Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak III/IV” Fordítás Szavak, szavak, szavak 2009.10.15. Kavyamitra Maróti György 7 Nyomtatás Írta: Chiosso – Del Re – Ferrio 1971-ben Éneklő: Mina; Beszélő: Alberto Lupo … [« Tovább »] “Szavak, szavak, szavak” Fordítás Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak II/IV 2009.10.14. Rossner Roberto 3 Nyomtatás Hogy már földi szemmel nem nézhetel, S lelkünk… [« Tovább »] “Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak II/IV” Fordítás Bobby Solo*: Ha sírsz, ha nevetsz 2009.10.14. Kavyamitra Maróti György 13 Nyomtatás elnézést a felvétel ââ?¬Å¾min?ségtelenségéértââ?¬Â de ez a dal már-már vén és öreg…… [« Tovább »] “Bobby Solo*: Ha sírsz, ha nevetsz” Fordítás Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak I/IV 2009.10.13. Rossner Roberto 3 Nyomtatás Sarah Helen Whitman 1803-1878, Sarah Helen Power néven született egy ?si normann család… [« Tovább »] “Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak I/IV” Fordítás Parancsnokunk, Che Guevara * 2009.10.12. Kavyamitra Maróti György 19 Nyomtatás Ki ismer, tudja: sem marxista, sem leninista nem voltam soha, mi több, egyáltalán nem… [« Tovább »] “Parancsnokunk, Che Guevara *” Fordítás Titok 2009.10.11. Serfőző Attila 16 Nyomtatás Heinrich Heine: Titok (meghallgatom) A szemünk száraz, sóhajunk sincs, Mosolyunk … [« Tovább »] “Titok” Fordítás Oscar Wilde: Magdaleni séták 2009.10.11. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Sok fehér felh? az égen szaladgál, S a réteken március arany virága n?, Pattan a sárga … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Magdaleni séták” Fordítás Hiúságok hiúsága 2009.10.10. Kavyamitra Maróti György 5 Nyomtatás avagy legyetek jók (ha tudtok) Branduardi verse a Kohelet nyomán: a hangocskák a “Piccolo… [« Tovább »] “Hiúságok hiúsága” Fordítás Edgar Allan Poe: Eldorado 2009.10.07. Rossner Roberto 18 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordításában Eldorado Egy h?s lovag Élt… [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Eldorado” Fordítás Paul Verlaine Green 2009.09.11. Koosán Ildikó 7 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása saját fotó Paul Verlaine/ 1844-1896/… [« Tovább »] “Paul Verlaine Green” Fordítás Oscar Wilde: Silentium Amoris 2009.09.07. Rácsai Róbert 6 Nyomtatás A szerelem csendje (Silentium Amoris) c. Oscar Wilde vers fordítása. Mint ahogy a gyakran… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Silentium Amoris” Fordítás Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth) 2009.09.01. Rossner Roberto 14 Nyomtatás Richard Henry Stoddard (1825-1903) amerikai költ?, író, szerkeszt? és kritikus … [« Tovább »] “Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth)” Fordítás Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/ 2009.08.25. Koosán Ildikó 4 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása Amire emlékezem … [« Tovább »] “Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/” Fordítás Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream) 2009.08.22. Rossner Roberto 19 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása Álombéli álom … [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream)” Fordítás Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter) 2009.08.22. Rossner Roberto 12 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása A délután … [« Tovább »] “Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter)” Fordítás Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása 2009.08.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Nemrégiben költöztünk az új lakásunkba, a minap meglátogatott minket a hölgy… [« Tovább »] “Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 3. 2009.08.05. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Hogy halogassa az esküv? napját, azt kérte, hogy Syra szigetén… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 3.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak III/IV 2009.10.15. Rossner Roberto 2 Nyomtatás Ez ösvényen nem virágzik remény… [« Tovább »] “Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak III/IV” Fordítás Szavak, szavak, szavak 2009.10.15. Kavyamitra Maróti György 7 Nyomtatás Írta: Chiosso – Del Re – Ferrio 1971-ben Éneklő: Mina; Beszélő: Alberto Lupo … [« Tovább »] “Szavak, szavak, szavak” Fordítás Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak II/IV 2009.10.14. Rossner Roberto 3 Nyomtatás Hogy már földi szemmel nem nézhetel, S lelkünk… [« Tovább »] “Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak II/IV” Fordítás Bobby Solo*: Ha sírsz, ha nevetsz 2009.10.14. Kavyamitra Maróti György 13 Nyomtatás elnézést a felvétel ââ?¬Å¾min?ségtelenségéértââ?¬Â de ez a dal már-már vén és öreg…… [« Tovább »] “Bobby Solo*: Ha sírsz, ha nevetsz” Fordítás Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak I/IV 2009.10.13. Rossner Roberto 3 Nyomtatás Sarah Helen Whitman 1803-1878, Sarah Helen Power néven született egy ?si normann család… [« Tovább »] “Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak I/IV” Fordítás Parancsnokunk, Che Guevara * 2009.10.12. Kavyamitra Maróti György 19 Nyomtatás Ki ismer, tudja: sem marxista, sem leninista nem voltam soha, mi több, egyáltalán nem… [« Tovább »] “Parancsnokunk, Che Guevara *” Fordítás Titok 2009.10.11. Serfőző Attila 16 Nyomtatás Heinrich Heine: Titok (meghallgatom) A szemünk száraz, sóhajunk sincs, Mosolyunk … [« Tovább »] “Titok” Fordítás Oscar Wilde: Magdaleni séták 2009.10.11. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Sok fehér felh? az égen szaladgál, S a réteken március arany virága n?, Pattan a sárga … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Magdaleni séták” Fordítás Hiúságok hiúsága 2009.10.10. Kavyamitra Maróti György 5 Nyomtatás avagy legyetek jók (ha tudtok) Branduardi verse a Kohelet nyomán: a hangocskák a “Piccolo… [« Tovább »] “Hiúságok hiúsága” Fordítás Edgar Allan Poe: Eldorado 2009.10.07. Rossner Roberto 18 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordításában Eldorado Egy h?s lovag Élt… [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Eldorado” Fordítás Paul Verlaine Green 2009.09.11. Koosán Ildikó 7 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása saját fotó Paul Verlaine/ 1844-1896/… [« Tovább »] “Paul Verlaine Green” Fordítás Oscar Wilde: Silentium Amoris 2009.09.07. Rácsai Róbert 6 Nyomtatás A szerelem csendje (Silentium Amoris) c. Oscar Wilde vers fordítása. Mint ahogy a gyakran… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Silentium Amoris” Fordítás Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth) 2009.09.01. Rossner Roberto 14 Nyomtatás Richard Henry Stoddard (1825-1903) amerikai költ?, író, szerkeszt? és kritikus … [« Tovább »] “Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth)” Fordítás Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/ 2009.08.25. Koosán Ildikó 4 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása Amire emlékezem … [« Tovább »] “Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/” Fordítás Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream) 2009.08.22. Rossner Roberto 19 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása Álombéli álom … [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream)” Fordítás Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter) 2009.08.22. Rossner Roberto 12 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása A délután … [« Tovább »] “Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter)” Fordítás Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása 2009.08.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Nemrégiben költöztünk az új lakásunkba, a minap meglátogatott minket a hölgy… [« Tovább »] “Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 3. 2009.08.05. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Hogy halogassa az esküv? napját, azt kérte, hogy Syra szigetén… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 3.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Szavak, szavak, szavak 2009.10.15. Kavyamitra Maróti György 7 Nyomtatás Írta: Chiosso – Del Re – Ferrio 1971-ben Éneklő: Mina; Beszélő: Alberto Lupo … [« Tovább »] “Szavak, szavak, szavak” Fordítás Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak II/IV 2009.10.14. Rossner Roberto 3 Nyomtatás Hogy már földi szemmel nem nézhetel, S lelkünk… [« Tovább »] “Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak II/IV” Fordítás Bobby Solo*: Ha sírsz, ha nevetsz 2009.10.14. Kavyamitra Maróti György 13 Nyomtatás elnézést a felvétel ââ?¬Å¾min?ségtelenségéértââ?¬Â de ez a dal már-már vén és öreg…… [« Tovább »] “Bobby Solo*: Ha sírsz, ha nevetsz” Fordítás Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak I/IV 2009.10.13. Rossner Roberto 3 Nyomtatás Sarah Helen Whitman 1803-1878, Sarah Helen Power néven született egy ?si normann család… [« Tovább »] “Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak I/IV” Fordítás Parancsnokunk, Che Guevara * 2009.10.12. Kavyamitra Maróti György 19 Nyomtatás Ki ismer, tudja: sem marxista, sem leninista nem voltam soha, mi több, egyáltalán nem… [« Tovább »] “Parancsnokunk, Che Guevara *” Fordítás Titok 2009.10.11. Serfőző Attila 16 Nyomtatás Heinrich Heine: Titok (meghallgatom) A szemünk száraz, sóhajunk sincs, Mosolyunk … [« Tovább »] “Titok” Fordítás Oscar Wilde: Magdaleni séták 2009.10.11. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Sok fehér felh? az égen szaladgál, S a réteken március arany virága n?, Pattan a sárga … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Magdaleni séták” Fordítás Hiúságok hiúsága 2009.10.10. Kavyamitra Maróti György 5 Nyomtatás avagy legyetek jók (ha tudtok) Branduardi verse a Kohelet nyomán: a hangocskák a “Piccolo… [« Tovább »] “Hiúságok hiúsága” Fordítás Edgar Allan Poe: Eldorado 2009.10.07. Rossner Roberto 18 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordításában Eldorado Egy h?s lovag Élt… [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Eldorado” Fordítás Paul Verlaine Green 2009.09.11. Koosán Ildikó 7 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása saját fotó Paul Verlaine/ 1844-1896/… [« Tovább »] “Paul Verlaine Green” Fordítás Oscar Wilde: Silentium Amoris 2009.09.07. Rácsai Róbert 6 Nyomtatás A szerelem csendje (Silentium Amoris) c. Oscar Wilde vers fordítása. Mint ahogy a gyakran… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Silentium Amoris” Fordítás Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth) 2009.09.01. Rossner Roberto 14 Nyomtatás Richard Henry Stoddard (1825-1903) amerikai költ?, író, szerkeszt? és kritikus … [« Tovább »] “Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth)” Fordítás Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/ 2009.08.25. Koosán Ildikó 4 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása Amire emlékezem … [« Tovább »] “Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/” Fordítás Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream) 2009.08.22. Rossner Roberto 19 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása Álombéli álom … [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream)” Fordítás Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter) 2009.08.22. Rossner Roberto 12 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása A délután … [« Tovább »] “Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter)” Fordítás Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása 2009.08.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Nemrégiben költöztünk az új lakásunkba, a minap meglátogatott minket a hölgy… [« Tovább »] “Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 3. 2009.08.05. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Hogy halogassa az esküv? napját, azt kérte, hogy Syra szigetén… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 3.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak II/IV 2009.10.14. Rossner Roberto 3 Nyomtatás Hogy már földi szemmel nem nézhetel, S lelkünk… [« Tovább »] “Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak II/IV” Fordítás Bobby Solo*: Ha sírsz, ha nevetsz 2009.10.14. Kavyamitra Maróti György 13 Nyomtatás elnézést a felvétel ââ?¬Å¾min?ségtelenségéértââ?¬Â de ez a dal már-már vén és öreg…… [« Tovább »] “Bobby Solo*: Ha sírsz, ha nevetsz” Fordítás Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak I/IV 2009.10.13. Rossner Roberto 3 Nyomtatás Sarah Helen Whitman 1803-1878, Sarah Helen Power néven született egy ?si normann család… [« Tovább »] “Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak I/IV” Fordítás Parancsnokunk, Che Guevara * 2009.10.12. Kavyamitra Maróti György 19 Nyomtatás Ki ismer, tudja: sem marxista, sem leninista nem voltam soha, mi több, egyáltalán nem… [« Tovább »] “Parancsnokunk, Che Guevara *” Fordítás Titok 2009.10.11. Serfőző Attila 16 Nyomtatás Heinrich Heine: Titok (meghallgatom) A szemünk száraz, sóhajunk sincs, Mosolyunk … [« Tovább »] “Titok” Fordítás Oscar Wilde: Magdaleni séták 2009.10.11. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Sok fehér felh? az égen szaladgál, S a réteken március arany virága n?, Pattan a sárga … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Magdaleni séták” Fordítás Hiúságok hiúsága 2009.10.10. Kavyamitra Maróti György 5 Nyomtatás avagy legyetek jók (ha tudtok) Branduardi verse a Kohelet nyomán: a hangocskák a “Piccolo… [« Tovább »] “Hiúságok hiúsága” Fordítás Edgar Allan Poe: Eldorado 2009.10.07. Rossner Roberto 18 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordításában Eldorado Egy h?s lovag Élt… [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Eldorado” Fordítás Paul Verlaine Green 2009.09.11. Koosán Ildikó 7 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása saját fotó Paul Verlaine/ 1844-1896/… [« Tovább »] “Paul Verlaine Green” Fordítás Oscar Wilde: Silentium Amoris 2009.09.07. Rácsai Róbert 6 Nyomtatás A szerelem csendje (Silentium Amoris) c. Oscar Wilde vers fordítása. Mint ahogy a gyakran… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Silentium Amoris” Fordítás Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth) 2009.09.01. Rossner Roberto 14 Nyomtatás Richard Henry Stoddard (1825-1903) amerikai költ?, író, szerkeszt? és kritikus … [« Tovább »] “Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth)” Fordítás Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/ 2009.08.25. Koosán Ildikó 4 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása Amire emlékezem … [« Tovább »] “Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/” Fordítás Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream) 2009.08.22. Rossner Roberto 19 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása Álombéli álom … [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream)” Fordítás Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter) 2009.08.22. Rossner Roberto 12 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása A délután … [« Tovább »] “Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter)” Fordítás Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása 2009.08.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Nemrégiben költöztünk az új lakásunkba, a minap meglátogatott minket a hölgy… [« Tovább »] “Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 3. 2009.08.05. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Hogy halogassa az esküv? napját, azt kérte, hogy Syra szigetén… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 3.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Bobby Solo*: Ha sírsz, ha nevetsz 2009.10.14. Kavyamitra Maróti György 13 Nyomtatás elnézést a felvétel ââ?¬Å¾min?ségtelenségéértââ?¬Â de ez a dal már-már vén és öreg…… [« Tovább »] “Bobby Solo*: Ha sírsz, ha nevetsz” Fordítás Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak I/IV 2009.10.13. Rossner Roberto 3 Nyomtatás Sarah Helen Whitman 1803-1878, Sarah Helen Power néven született egy ?si normann család… [« Tovább »] “Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak I/IV” Fordítás Parancsnokunk, Che Guevara * 2009.10.12. Kavyamitra Maróti György 19 Nyomtatás Ki ismer, tudja: sem marxista, sem leninista nem voltam soha, mi több, egyáltalán nem… [« Tovább »] “Parancsnokunk, Che Guevara *” Fordítás Titok 2009.10.11. Serfőző Attila 16 Nyomtatás Heinrich Heine: Titok (meghallgatom) A szemünk száraz, sóhajunk sincs, Mosolyunk … [« Tovább »] “Titok” Fordítás Oscar Wilde: Magdaleni séták 2009.10.11. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Sok fehér felh? az égen szaladgál, S a réteken március arany virága n?, Pattan a sárga … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Magdaleni séták” Fordítás Hiúságok hiúsága 2009.10.10. Kavyamitra Maróti György 5 Nyomtatás avagy legyetek jók (ha tudtok) Branduardi verse a Kohelet nyomán: a hangocskák a “Piccolo… [« Tovább »] “Hiúságok hiúsága” Fordítás Edgar Allan Poe: Eldorado 2009.10.07. Rossner Roberto 18 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordításában Eldorado Egy h?s lovag Élt… [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Eldorado” Fordítás Paul Verlaine Green 2009.09.11. Koosán Ildikó 7 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása saját fotó Paul Verlaine/ 1844-1896/… [« Tovább »] “Paul Verlaine Green” Fordítás Oscar Wilde: Silentium Amoris 2009.09.07. Rácsai Róbert 6 Nyomtatás A szerelem csendje (Silentium Amoris) c. Oscar Wilde vers fordítása. Mint ahogy a gyakran… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Silentium Amoris” Fordítás Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth) 2009.09.01. Rossner Roberto 14 Nyomtatás Richard Henry Stoddard (1825-1903) amerikai költ?, író, szerkeszt? és kritikus … [« Tovább »] “Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth)” Fordítás Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/ 2009.08.25. Koosán Ildikó 4 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása Amire emlékezem … [« Tovább »] “Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/” Fordítás Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream) 2009.08.22. Rossner Roberto 19 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása Álombéli álom … [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream)” Fordítás Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter) 2009.08.22. Rossner Roberto 12 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása A délután … [« Tovább »] “Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter)” Fordítás Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása 2009.08.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Nemrégiben költöztünk az új lakásunkba, a minap meglátogatott minket a hölgy… [« Tovább »] “Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 3. 2009.08.05. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Hogy halogassa az esküv? napját, azt kérte, hogy Syra szigetén… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 3.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak I/IV 2009.10.13. Rossner Roberto 3 Nyomtatás Sarah Helen Whitman 1803-1878, Sarah Helen Power néven született egy ?si normann család… [« Tovább »] “Sarah Helen Whitman: Szonett-ciklus Edgar Allan Poe-nak I/IV” Fordítás Parancsnokunk, Che Guevara * 2009.10.12. Kavyamitra Maróti György 19 Nyomtatás Ki ismer, tudja: sem marxista, sem leninista nem voltam soha, mi több, egyáltalán nem… [« Tovább »] “Parancsnokunk, Che Guevara *” Fordítás Titok 2009.10.11. Serfőző Attila 16 Nyomtatás Heinrich Heine: Titok (meghallgatom) A szemünk száraz, sóhajunk sincs, Mosolyunk … [« Tovább »] “Titok” Fordítás Oscar Wilde: Magdaleni séták 2009.10.11. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Sok fehér felh? az égen szaladgál, S a réteken március arany virága n?, Pattan a sárga … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Magdaleni séták” Fordítás Hiúságok hiúsága 2009.10.10. Kavyamitra Maróti György 5 Nyomtatás avagy legyetek jók (ha tudtok) Branduardi verse a Kohelet nyomán: a hangocskák a “Piccolo… [« Tovább »] “Hiúságok hiúsága” Fordítás Edgar Allan Poe: Eldorado 2009.10.07. Rossner Roberto 18 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordításában Eldorado Egy h?s lovag Élt… [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Eldorado” Fordítás Paul Verlaine Green 2009.09.11. Koosán Ildikó 7 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása saját fotó Paul Verlaine/ 1844-1896/… [« Tovább »] “Paul Verlaine Green” Fordítás Oscar Wilde: Silentium Amoris 2009.09.07. Rácsai Róbert 6 Nyomtatás A szerelem csendje (Silentium Amoris) c. Oscar Wilde vers fordítása. Mint ahogy a gyakran… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Silentium Amoris” Fordítás Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth) 2009.09.01. Rossner Roberto 14 Nyomtatás Richard Henry Stoddard (1825-1903) amerikai költ?, író, szerkeszt? és kritikus … [« Tovább »] “Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth)” Fordítás Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/ 2009.08.25. Koosán Ildikó 4 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása Amire emlékezem … [« Tovább »] “Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/” Fordítás Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream) 2009.08.22. Rossner Roberto 19 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása Álombéli álom … [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream)” Fordítás Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter) 2009.08.22. Rossner Roberto 12 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása A délután … [« Tovább »] “Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter)” Fordítás Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása 2009.08.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Nemrégiben költöztünk az új lakásunkba, a minap meglátogatott minket a hölgy… [« Tovább »] “Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 3. 2009.08.05. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Hogy halogassa az esküv? napját, azt kérte, hogy Syra szigetén… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 3.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Parancsnokunk, Che Guevara * 2009.10.12. Kavyamitra Maróti György 19 Nyomtatás Ki ismer, tudja: sem marxista, sem leninista nem voltam soha, mi több, egyáltalán nem… [« Tovább »] “Parancsnokunk, Che Guevara *” Fordítás Titok 2009.10.11. Serfőző Attila 16 Nyomtatás Heinrich Heine: Titok (meghallgatom) A szemünk száraz, sóhajunk sincs, Mosolyunk … [« Tovább »] “Titok” Fordítás Oscar Wilde: Magdaleni séták 2009.10.11. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Sok fehér felh? az égen szaladgál, S a réteken március arany virága n?, Pattan a sárga … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Magdaleni séták” Fordítás Hiúságok hiúsága 2009.10.10. Kavyamitra Maróti György 5 Nyomtatás avagy legyetek jók (ha tudtok) Branduardi verse a Kohelet nyomán: a hangocskák a “Piccolo… [« Tovább »] “Hiúságok hiúsága” Fordítás Edgar Allan Poe: Eldorado 2009.10.07. Rossner Roberto 18 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordításában Eldorado Egy h?s lovag Élt… [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Eldorado” Fordítás Paul Verlaine Green 2009.09.11. Koosán Ildikó 7 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása saját fotó Paul Verlaine/ 1844-1896/… [« Tovább »] “Paul Verlaine Green” Fordítás Oscar Wilde: Silentium Amoris 2009.09.07. Rácsai Róbert 6 Nyomtatás A szerelem csendje (Silentium Amoris) c. Oscar Wilde vers fordítása. Mint ahogy a gyakran… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Silentium Amoris” Fordítás Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth) 2009.09.01. Rossner Roberto 14 Nyomtatás Richard Henry Stoddard (1825-1903) amerikai költ?, író, szerkeszt? és kritikus … [« Tovább »] “Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth)” Fordítás Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/ 2009.08.25. Koosán Ildikó 4 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása Amire emlékezem … [« Tovább »] “Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/” Fordítás Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream) 2009.08.22. Rossner Roberto 19 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása Álombéli álom … [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream)” Fordítás Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter) 2009.08.22. Rossner Roberto 12 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása A délután … [« Tovább »] “Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter)” Fordítás Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása 2009.08.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Nemrégiben költöztünk az új lakásunkba, a minap meglátogatott minket a hölgy… [« Tovább »] “Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 3. 2009.08.05. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Hogy halogassa az esküv? napját, azt kérte, hogy Syra szigetén… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 3.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Titok 2009.10.11. Serfőző Attila 16 Nyomtatás Heinrich Heine: Titok (meghallgatom) A szemünk száraz, sóhajunk sincs, Mosolyunk … [« Tovább »] “Titok” Fordítás Oscar Wilde: Magdaleni séták 2009.10.11. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Sok fehér felh? az égen szaladgál, S a réteken március arany virága n?, Pattan a sárga … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Magdaleni séták” Fordítás Hiúságok hiúsága 2009.10.10. Kavyamitra Maróti György 5 Nyomtatás avagy legyetek jók (ha tudtok) Branduardi verse a Kohelet nyomán: a hangocskák a “Piccolo… [« Tovább »] “Hiúságok hiúsága” Fordítás Edgar Allan Poe: Eldorado 2009.10.07. Rossner Roberto 18 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordításában Eldorado Egy h?s lovag Élt… [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Eldorado” Fordítás Paul Verlaine Green 2009.09.11. Koosán Ildikó 7 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása saját fotó Paul Verlaine/ 1844-1896/… [« Tovább »] “Paul Verlaine Green” Fordítás Oscar Wilde: Silentium Amoris 2009.09.07. Rácsai Róbert 6 Nyomtatás A szerelem csendje (Silentium Amoris) c. Oscar Wilde vers fordítása. Mint ahogy a gyakran… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Silentium Amoris” Fordítás Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth) 2009.09.01. Rossner Roberto 14 Nyomtatás Richard Henry Stoddard (1825-1903) amerikai költ?, író, szerkeszt? és kritikus … [« Tovább »] “Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth)” Fordítás Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/ 2009.08.25. Koosán Ildikó 4 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása Amire emlékezem … [« Tovább »] “Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/” Fordítás Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream) 2009.08.22. Rossner Roberto 19 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása Álombéli álom … [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream)” Fordítás Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter) 2009.08.22. Rossner Roberto 12 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása A délután … [« Tovább »] “Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter)” Fordítás Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása 2009.08.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Nemrégiben költöztünk az új lakásunkba, a minap meglátogatott minket a hölgy… [« Tovább »] “Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 3. 2009.08.05. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Hogy halogassa az esküv? napját, azt kérte, hogy Syra szigetén… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 3.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Oscar Wilde: Magdaleni séták 2009.10.11. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Sok fehér felh? az égen szaladgál, S a réteken március arany virága n?, Pattan a sárga … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Magdaleni séták” Fordítás Hiúságok hiúsága 2009.10.10. Kavyamitra Maróti György 5 Nyomtatás avagy legyetek jók (ha tudtok) Branduardi verse a Kohelet nyomán: a hangocskák a “Piccolo… [« Tovább »] “Hiúságok hiúsága” Fordítás Edgar Allan Poe: Eldorado 2009.10.07. Rossner Roberto 18 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordításában Eldorado Egy h?s lovag Élt… [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Eldorado” Fordítás Paul Verlaine Green 2009.09.11. Koosán Ildikó 7 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása saját fotó Paul Verlaine/ 1844-1896/… [« Tovább »] “Paul Verlaine Green” Fordítás Oscar Wilde: Silentium Amoris 2009.09.07. Rácsai Róbert 6 Nyomtatás A szerelem csendje (Silentium Amoris) c. Oscar Wilde vers fordítása. Mint ahogy a gyakran… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Silentium Amoris” Fordítás Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth) 2009.09.01. Rossner Roberto 14 Nyomtatás Richard Henry Stoddard (1825-1903) amerikai költ?, író, szerkeszt? és kritikus … [« Tovább »] “Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth)” Fordítás Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/ 2009.08.25. Koosán Ildikó 4 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása Amire emlékezem … [« Tovább »] “Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/” Fordítás Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream) 2009.08.22. Rossner Roberto 19 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása Álombéli álom … [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream)” Fordítás Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter) 2009.08.22. Rossner Roberto 12 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása A délután … [« Tovább »] “Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter)” Fordítás Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása 2009.08.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Nemrégiben költöztünk az új lakásunkba, a minap meglátogatott minket a hölgy… [« Tovább »] “Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 3. 2009.08.05. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Hogy halogassa az esküv? napját, azt kérte, hogy Syra szigetén… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 3.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Hiúságok hiúsága 2009.10.10. Kavyamitra Maróti György 5 Nyomtatás avagy legyetek jók (ha tudtok) Branduardi verse a Kohelet nyomán: a hangocskák a “Piccolo… [« Tovább »] “Hiúságok hiúsága” Fordítás Edgar Allan Poe: Eldorado 2009.10.07. Rossner Roberto 18 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordításában Eldorado Egy h?s lovag Élt… [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Eldorado” Fordítás Paul Verlaine Green 2009.09.11. Koosán Ildikó 7 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása saját fotó Paul Verlaine/ 1844-1896/… [« Tovább »] “Paul Verlaine Green” Fordítás Oscar Wilde: Silentium Amoris 2009.09.07. Rácsai Róbert 6 Nyomtatás A szerelem csendje (Silentium Amoris) c. Oscar Wilde vers fordítása. Mint ahogy a gyakran… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Silentium Amoris” Fordítás Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth) 2009.09.01. Rossner Roberto 14 Nyomtatás Richard Henry Stoddard (1825-1903) amerikai költ?, író, szerkeszt? és kritikus … [« Tovább »] “Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth)” Fordítás Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/ 2009.08.25. Koosán Ildikó 4 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása Amire emlékezem … [« Tovább »] “Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/” Fordítás Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream) 2009.08.22. Rossner Roberto 19 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása Álombéli álom … [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream)” Fordítás Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter) 2009.08.22. Rossner Roberto 12 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása A délután … [« Tovább »] “Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter)” Fordítás Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása 2009.08.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Nemrégiben költöztünk az új lakásunkba, a minap meglátogatott minket a hölgy… [« Tovább »] “Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 3. 2009.08.05. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Hogy halogassa az esküv? napját, azt kérte, hogy Syra szigetén… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 3.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Edgar Allan Poe: Eldorado 2009.10.07. Rossner Roberto 18 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordításában Eldorado Egy h?s lovag Élt… [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Eldorado” Fordítás Paul Verlaine Green 2009.09.11. Koosán Ildikó 7 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása saját fotó Paul Verlaine/ 1844-1896/… [« Tovább »] “Paul Verlaine Green” Fordítás Oscar Wilde: Silentium Amoris 2009.09.07. Rácsai Róbert 6 Nyomtatás A szerelem csendje (Silentium Amoris) c. Oscar Wilde vers fordítása. Mint ahogy a gyakran… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Silentium Amoris” Fordítás Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth) 2009.09.01. Rossner Roberto 14 Nyomtatás Richard Henry Stoddard (1825-1903) amerikai költ?, író, szerkeszt? és kritikus … [« Tovább »] “Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth)” Fordítás Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/ 2009.08.25. Koosán Ildikó 4 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása Amire emlékezem … [« Tovább »] “Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/” Fordítás Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream) 2009.08.22. Rossner Roberto 19 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása Álombéli álom … [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream)” Fordítás Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter) 2009.08.22. Rossner Roberto 12 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása A délután … [« Tovább »] “Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter)” Fordítás Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása 2009.08.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Nemrégiben költöztünk az új lakásunkba, a minap meglátogatott minket a hölgy… [« Tovább »] “Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 3. 2009.08.05. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Hogy halogassa az esküv? napját, azt kérte, hogy Syra szigetén… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 3.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Paul Verlaine Green 2009.09.11. Koosán Ildikó 7 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása saját fotó Paul Verlaine/ 1844-1896/… [« Tovább »] “Paul Verlaine Green” Fordítás Oscar Wilde: Silentium Amoris 2009.09.07. Rácsai Róbert 6 Nyomtatás A szerelem csendje (Silentium Amoris) c. Oscar Wilde vers fordítása. Mint ahogy a gyakran… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Silentium Amoris” Fordítás Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth) 2009.09.01. Rossner Roberto 14 Nyomtatás Richard Henry Stoddard (1825-1903) amerikai költ?, író, szerkeszt? és kritikus … [« Tovább »] “Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth)” Fordítás Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/ 2009.08.25. Koosán Ildikó 4 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása Amire emlékezem … [« Tovább »] “Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/” Fordítás Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream) 2009.08.22. Rossner Roberto 19 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása Álombéli álom … [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream)” Fordítás Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter) 2009.08.22. Rossner Roberto 12 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása A délután … [« Tovább »] “Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter)” Fordítás Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása 2009.08.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Nemrégiben költöztünk az új lakásunkba, a minap meglátogatott minket a hölgy… [« Tovább »] “Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 3. 2009.08.05. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Hogy halogassa az esküv? napját, azt kérte, hogy Syra szigetén… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 3.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Oscar Wilde: Silentium Amoris 2009.09.07. Rácsai Róbert 6 Nyomtatás A szerelem csendje (Silentium Amoris) c. Oscar Wilde vers fordítása. Mint ahogy a gyakran… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Silentium Amoris” Fordítás Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth) 2009.09.01. Rossner Roberto 14 Nyomtatás Richard Henry Stoddard (1825-1903) amerikai költ?, író, szerkeszt? és kritikus … [« Tovább »] “Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth)” Fordítás Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/ 2009.08.25. Koosán Ildikó 4 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása Amire emlékezem … [« Tovább »] “Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/” Fordítás Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream) 2009.08.22. Rossner Roberto 19 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása Álombéli álom … [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream)” Fordítás Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter) 2009.08.22. Rossner Roberto 12 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása A délután … [« Tovább »] “Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter)” Fordítás Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása 2009.08.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Nemrégiben költöztünk az új lakásunkba, a minap meglátogatott minket a hölgy… [« Tovább »] “Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 3. 2009.08.05. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Hogy halogassa az esküv? napját, azt kérte, hogy Syra szigetén… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 3.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth) 2009.09.01. Rossner Roberto 14 Nyomtatás Richard Henry Stoddard (1825-1903) amerikai költ?, író, szerkeszt? és kritikus … [« Tovább »] “Richard Henry Stoddard: Többé nem j? vissza már (The Flight of Youth)” Fordítás Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/ 2009.08.25. Koosán Ildikó 4 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása Amire emlékezem … [« Tovább »] “Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/” Fordítás Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream) 2009.08.22. Rossner Roberto 19 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása Álombéli álom … [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream)” Fordítás Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter) 2009.08.22. Rossner Roberto 12 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása A délután … [« Tovább »] “Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter)” Fordítás Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása 2009.08.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Nemrégiben költöztünk az új lakásunkba, a minap meglátogatott minket a hölgy… [« Tovább »] “Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 3. 2009.08.05. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Hogy halogassa az esküv? napját, azt kérte, hogy Syra szigetén… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 3.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/ 2009.08.25. Koosán Ildikó 4 Nyomtatás Koosán Ildikó m?fordítása Amire emlékezem … [« Tovább »] “Ion Minulescu Amire emlékezem /Celei care minte/” Fordítás Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream) 2009.08.22. Rossner Roberto 19 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása Álombéli álom … [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream)” Fordítás Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter) 2009.08.22. Rossner Roberto 12 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása A délután … [« Tovább »] “Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter)” Fordítás Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása 2009.08.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Nemrégiben költöztünk az új lakásunkba, a minap meglátogatott minket a hölgy… [« Tovább »] “Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 3. 2009.08.05. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Hogy halogassa az esküv? napját, azt kérte, hogy Syra szigetén… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 3.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream) 2009.08.22. Rossner Roberto 19 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása Álombéli álom … [« Tovább »] “Edgar Allan Poe: Álombéli álom (A Dream within a Dream)” Fordítás Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter) 2009.08.22. Rossner Roberto 12 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása A délután … [« Tovább »] “Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter)” Fordítás Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása 2009.08.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Nemrégiben költöztünk az új lakásunkba, a minap meglátogatott minket a hölgy… [« Tovább »] “Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 3. 2009.08.05. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Hogy halogassa az esküv? napját, azt kérte, hogy Syra szigetén… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 3.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter) 2009.08.22. Rossner Roberto 12 Nyomtatás Rossner Roberto m?fordítása A délután … [« Tovább »] “Percy B. Shelley: Nyár és tél (Summer and Winter)” Fordítás Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása 2009.08.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Nemrégiben költöztünk az új lakásunkba, a minap meglátogatott minket a hölgy… [« Tovább »] “Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 3. 2009.08.05. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Hogy halogassa az esküv? napját, azt kérte, hogy Syra szigetén… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 3.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása 2009.08.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Nemrégiben költöztünk az új lakásunkba, a minap meglátogatott minket a hölgy… [« Tovább »] “Antonio Guareschi: Az első emeleti hölgy látogatása” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 3. 2009.08.05. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Hogy halogassa az esküv? napját, azt kérte, hogy Syra szigetén… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 3.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 3. 2009.08.05. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Hogy halogassa az esküv? napját, azt kérte, hogy Syra szigetén… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 3.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 2. 2009.08.04. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Férje – a kiváló és nemes Contarini – évente… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 2.” Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Antonio Fogazzaro: Málgari 1. 2009.08.03. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Antonio Fogazzaro (1842 ââ?¬â?? 1911) a kései olasz romantika… [« Tovább »] “Antonio Fogazzaro: Málgari 1.” Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Lohrelei von Heine (m?fordítás) 2009.08.02. Czirják Jolán 15 Nyomtatás Szeretem ezt a verset nagyon, és – els?ként életemben – megpróbálkoztam… [« Tovább »] “Lohrelei von Heine (m?fordítás)” Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők 2009.07.21. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Változott idők, változatlan nádasok… Van hely, hol kiköthet eltévelygett sajka, ha… [« Tovább »] “Giuseppe Ungaretti: Megváltozott idők” Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Oscar Wilde: Szonett 2009.07.19. Rácsai Róbert 3 Nyomtatás (Genovában a Szent héten) Kószáltam … [« Tovább »] “Oscar Wilde: Szonett” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6. 2009.07.07. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda betér egy étterembe. „Étkezni… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 6.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5. 2009.07.01. Kavyamitra Maróti György 0 Nyomtatás Signor Veneranda benyit a postára. „Elnézést.”… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 5.” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész 2009.06.30. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban. Befejezés.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 12. rész” Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék 2009.06.29. Rácsai Róbert 10 Nyomtatás Nincs olyan tett, mit ne mernék,Csak láthassam a mosolyod,Szégyenen… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Nincs olyan tett, mit ne mernék” Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Heine – Lorelei (jambikus fordításban) 2009.06.27. Czirják Jolán 9 Nyomtatás Ne higgye senki azt, hogy nem írok helyesen! A magánhangzókat – a ritmus érdekében… [« Tovább »] “Heine – Lorelei (jambikus fordításban)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész 2009.06.27. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 11. rész” Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás J.M. Plunkett: A fehér toll 2009.06.24. Rácsai Róbert 19 Nyomtatás Néztem a borzalmas évet, Míg egy tollat a félelem Szárnyából… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: A fehér toll” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész 2009.06.23. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 10. rész” Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Paul Verlaine 2009.06.22. dudás sándor 6 Nyomtatás ?szi sanzon A szél r?t színt tépked megint a fákról.… [« Tovább »] “Paul Verlaine” Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Oscar Wilde: Húsvét napja 2009.06.22. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Zengtek az ezüstkürtök a Dómon át, Áhítatban… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Húsvét napja” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész 2009.06.21. dr Bige Szabolcs- 3 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban –… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 9. rész” Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony 2009.06.19. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás Na és persze a finom francia pikantéria… Jó… [« Tovább »] “Névtelen szerz?: Jó estét Holdnagyasszony” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás) 2009.06.16. Rácsai Róbert 2 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 3. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I. 2009.06.15. Fecske Panna 4 Nyomtatás Stefanie Meyer Eclipse cím? regényének laikus fordítása: A történet el?zménye a nagysiker?… [« Tovább »] “Eclipse-Holdfogyatkozás – Ultimátum I.” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás) 2009.06.14. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 2. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9. 2009.06.13. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Signor Veneranda megáll a lépcs?fordulóban, és egy… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 9.” Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből) 2009.06.12. Ács Tünde 0 Nyomtatás Tente, baba, tente! Mese paripáról ki vizet nem itta. Az ágak zugában a víz fekete… [« Tovább »] “Federico García Lorca: Bölcsődal a nagy paripáról (Részlet a “Vérnász” című dráma II. jelenetéből)” Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás) 2009.06.11. Rácsai Róbert 0 Nyomtatás Az 1916-ban kivégzett ír szabadságharcos, író, költ?, Yeats és Plunkett kortársának… [« Tovább »] “Pádraig Pearse: Az énekes 1. rész (színjáték fordítás)” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész 2009.06.10. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 8. rész” Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Mircea Florin Sandru Fekete méz 2009.06.10. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás – saját fotó – (meghallgatom) Fordította Koosán Ildikó Fekete … [« Tovább »] “Mircea Florin Sandru Fekete méz” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész 2009.06.08. dr Bige Szabolcs- 7 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 7. rész” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7 2009.06.07. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás Signor Veneranda egy kirakatban a következ? kézzel írt… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 7” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész 2009.06.05. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 6. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész 2009.06.03. dr Bige Szabolcs- 2 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 5. rész” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész 2009.06.02. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 4. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész 2009.05.28. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 3. rész” Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész 2009.05.26. dr Bige Szabolcs- 5 Nyomtatás Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában a Mozaic kollekcióban * … [« Tovább »] “Simona Cratel : Az idegenek – 2. rész” Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás A. Alexander Milne: Keresztelő 2009.05.26. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Az egeremnek kéne egy találó név. A szeme picike: a farka épp elég. Néha úgy hívom:… [« Tovább »] “A. Alexander Milne: Keresztelő” Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész 2009.05.25. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Regény – Megjelent az Editura Liternet.ro (2007) kiadásában, a Mozaic kollekcióban.… [« Tovább »] “Simona Cratel: Az idegenek – 1. rész” Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Oscar Wilde: Az új Heléna 2009.05.25. Rácsai Róbert 5 Nyomtatás Hol jártál, mióta nagy csata dúlt, S Tróját… [« Tovább »] “Oscar Wilde: Az új Heléna” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4. 2009.05.16. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás „Nyissa ki a száját!” – mondja a fogorvos… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 4.” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3. 2009.05.14. Kavyamitra Maróti György 3 Nyomtatás „Haj és szakáll?” – kérdi… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 3.” Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett 2009.05.09. Kavyamitra Maróti György 2 Nyomtatás Egy öregecske, könyvtárpolci egérke látogatóba… [« Tovább »] “Gianni Rodari: Mese az egérr?l, ki macskákat evett” Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Anya elment 2009.05.06. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás – részlet Simona Cratel: Az idegenek című regényéből * Pontosan… [« Tovább »] “Anya elment” Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2. 2009.05.04. Kavyamitra Maróti György 4 Nyomtatás Signor Veneranda megáll egy ház kapujánál, nézegeti… [« Tovább »] “Carlo Manzoni: Signor Veneranda kópéságai 2.” Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Octavian Goga Távol 2009.05.01. Koosán Ildikó 1 Nyomtatás saját fotó Octavian Goga T á v o l Nézd, a holdudvar… [« Tovább »] “Octavian Goga Távol” Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd 2009.04.27. Rácsai Róbert 12 Nyomtatás Krókusz aranykelyhét nézd, Felpattan, mint egy vitéz Krókusz aranykelyhét… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd” Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Gianni Rodari: Brif, bruf, braf 2009.04.25. Kavyamitra Maróti György 10 Nyomtatás Az udvar békés csöndjében két kisfiú … [« Tovább »] “Gianni Rodari: Brif, bruf, braf” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész 2009.04.24. dr Bige Szabolcs- 6 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben – Nem tetszett… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) – VI. befejező rész” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) V. 2009.04.23. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Nem törte sokáig… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) V.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV. 2009.04.21. dr Bige Szabolcs- 8 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Ianulea uraság … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) IV.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) III. 2009.04.20. dr Bige Szabolcs- 9 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale. Megjelent 1907-ben * Estére … [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) III.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) II. 2009.04.19. dr Bige Szabolcs- 16 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben * Már útközben felvette egy ember formáját:… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) II.” Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Ianulea uraság (Kir Ianulea) I. 2009.04.18. dr Bige Szabolcs- 11 Nyomtatás Írta Ion Luca Caragiale Megjelent 1907-ben Caragiale román író, drámaíró, költő, elbeszélő,… [« Tovább »] “Ianulea uraság (Kir Ianulea) I.” Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/ 2009.04.17. Koosán Ildikó 11 Nyomtatás Fordította : Koosán Ildikó Sietnék hozzád … [« Tovább »] “Ion Minulescu: Románc zene nélkü /Sietnék hozzád…/” Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Ion Minulescu L e s z … 2009.04.06. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Lesz… Lesz még egy meleg május éj,… [« Tovább »] “Ion Minulescu L e s z …” Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Mihai Eminescu Éjszakámról… 2009.03.29. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás saját fotó Éjszakámról… … [« Tovább »] “Mihai Eminescu Éjszakámról…” Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Henrich Heine Semmi baj 2009.03.12. Koosán Ildikó 5 Nyomtatás nem saját fotó Fordította. Koosán Ildikó Semmi baj … [« Tovább »] “Henrich Heine Semmi baj” Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Mánozs és a varázsló 2009.03.04. dr Bige Szabolcs- 10 Nyomtatás (Bengáli mese Carmen Mușat-Coman tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában… [« Tovább »] “Mánozs és a varázsló” Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt… 2009.02.28. Koosán Ildikó 6 Nyomtatás saját fotó Jöjj, nézd az érkez? tavaszt….… [« Tovább »] “Rainer Maria Rilke Jöjj, nézd az érkez? tavaszt…” Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Cincinati Pavelescu Egy dal… 2009.02.25. Koosán Ildikó 8 Nyomtatás saját fotó Egy dal… E dal utolsó hír legyen, többé… [« Tovább »] “Cincinati Pavelescu Egy dal…” Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak 2009.02.20. Koosán Ildikó 16 Nyomtatás saját fotó fordította Koosán Ildikó Szépséges… [« Tovább »] “Viktor Hugo Szépséges parancsolómnak” Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás A telhetetlen kisegér 2009.02.18. dr Bige Szabolcs- 4 Nyomtatás (Bengáli mese Amita Bhose tollából, megjelent a POLIROM kiadó gondozásában –… [« Tovább »] “A telhetetlen kisegér” Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás J.M. Plunkett: Új szerelem 2009.02.17. Rácsai Róbert 9 Nyomtatás Mikor megtudtam, hogy te vagy szerelmem, Coill Doracában, a Glenn na Scath mentén Feküdtünk… [« Tovább »] “J.M. Plunkett: Új szerelem” Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás George Bacovia K é s ? visszahang 2009.02.14. Koosán Ildikó 2 Nyomtatás nem saját fotó Fordította Koosán Ildikó… [« Tovább »] “George Bacovia K é s ? visszahang” Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12
Fordítás Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/ 2009.02.11. Koosán Ildikó 12 Nyomtatás saját fotó Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz… [« Tovább »] “Ion Minulescu Románc zene nélkül / Az estén, mikor eljössz hozzám/” Fordítás Guillaume Appolinaire Szív korona tükör 2009.02.10. Koosán Ildikó 12